Особливості оформлення апостиля та перекладу документів для закордонних ВНЗ

Загальний список документів для навчання за кордоном виглядає приблизно однаково для більшості країн. Проте є відмінності в оформленні цих документів. Зокрема в тому, що їх потрібно апостилювати. Розберемося з цими моментами докладніше.

Які документи необхідно оформлювати при вступі в іноземний ВНЗ

Оформлення документів для вступу до закордонного вишу можна поділити на дві групи — навчання на бакалавріаті чи магістратурі. 

Апостиль документівДокументи для бакалавріату:

  • Результати міжнародних іспитів зі знання мови
  • Заява на прийняття у ВНЗ
  • Атестат про базову середню освіту з додатком
  • Рекомендаційні листи від викладачів
  • Мотиваційне есе
  • 2-4 фотографії
  • Дипломи та грамоти (якщо є)
  • Паспорт (копія)
  • Портфоліо (для деяких спеціальностей)

Безумовно, в першу чергу потрібно ознайомитись із переліком необхідних документів на офіційному сайті конкретного ВНЗ. Тому що їх перелік може відрізнятися в залежності та від країни, і від навчального закладу.

Крім того, в деяких випадках вимагають додаткові документи. Наприклад, може знадобитися медична довідка або медстрахування, довідка про забезпечення житлом тощо.

Документи для магістратури:

  • Заява на прийняття у ВНЗ
  • Диплом з додатком
  • GMAT чи GRE 
  • Мотиваційне есе
  • Не менше двох рекомендаційних листів від викладачів
  • Сертифікат про знання мови
  • CV
  • Портфоліо (для деяких спеціальностей)

Для чого потрібен апостиль 

Апостиль — печатка, яка ставиться на окремий лист, підшитий до документа про освіту. Це потрібно, щоб надати диплому юридичну силу у країні, яка вступила в Гаазьку Конвенцію. Тому зручніше одразу замовляти переклад документів з апостилем, щоб не мати ніяких проблем при вступі в ВНЗ в країнах ЄС. 

Подвійний апостильПроставлення апостиля на українські документи можливе здебільшого виключно на оригінал документів, за дуже невеликими винятками. Наприклад, як копія паспорта. 

Крім апостиля, для вступу в закордонні вищі навчальні заклади як правило потрібен переклад. Можна зробити нотаріальний переклад, який виконується в Україні або присяжний переклад у країні подачі документів. 

Але потрібно враховувати такі нюанси: 

  1. Нотаріальний переклад можна зробити в Україні. Це простіше, швидше та дешевше. Але є ризик, що виш його не прийме та вимагатиме присяжний переклад виконаний в цільовій країні. Щоб знизити цей ризик, потрібно поставити апостиль вже на переклад, легалізувавши таким чином переклад. 
  2. Присяжний переклад, виконаний в цільовій країні, коштує дорожче і виконується як правило довше, але його 100% визнають в країні подачі документа.

Особливості легалізації диплома

Справжність документа про середню спеціальну або вищу освіту підтверджується по-різному, залежно від країни, куди ви маєте намір вирушити на навчання. Розглянемо 3 варіанти:

  1. У більшості країн колишнього Радянського Союзу документ про освіту, виданий в Україні, визнають без додаткових підтверджень. Така ж угода про правову допомогу, як із цими країнами, підписана і з Китаєм, Чехією, Польщею, Монголією, Угорщиною та В’єтнамом. 
  2. Навчальні заклади з країн, які підписали Гаазьку конвенцію, ухвалять диплом до розгляду, якщо на ньому є апостиль (на самому документі або на додатку до нього), проставлений уповноваженим урядовим органом. Апостиль на диплом Україна доручила ставити Міністерству освіти. 
  3. Для країн, які не входять до Гаазької конвенції, існує окрема процедура легалізації документів про здобуту освіту. Потрібна нотаріально засвідчена копія диплома, на яку ставляться дві печатки — Міністерства освіти та Міністерства юстиції.

Про подвійний апостиль

Разом з апостилюванням зазвичай потрібно виконати ще й переклад документа про освіту на цільову мову країни, в якій він буде пред’являтися. Про це ми писали докладніше вище. 

LagencyЯкщо ви вирішили робити нотаріальний переклад, то на нього потрібно другий  апостиль. Подвійне апостилювання на міжнародному рівні підтверджує коректність інформації в оригіналі та його перекладеній копії.

Процедура подвійного апостилювання виконується таким чином:

  1. Перший апостиль  проставляють на оригіналі або на нотаріально засвідченій копії
  2. Другий апостиль  проставляється  безпосередньо на засвідченому перекладі.

Разом апостиль і переклад забезпечують повну легалізацію документа про освіту для використання в іншій країні. Але важливо заздалегідь уточнити вимоги конкретної країни, щоб відповідати їхнім правовим нормам і отримати можливість використовувати документ за кордоном.